http://bawarczycy.com/news/Wywiad-z-Fra ... Ribery-519 patrz tu.
http://www.tz-online.de/sport/fussball/ ... 48071.html no i oryginalna wersja.
Tak długo, jak redaktorzy z innych serwisów będą mieli problemy z interpretacją i dobrym tłumaczeniem i jak długo nie odczytają błędów w tekście oryginalnym:) to tak długo nie osiągną naszej jakości.
Ribéry: Die Familie ist mein Leben. Dass das dritte Kind unterwegs ist, macht mich sehr glücklich. Nach zwei Mädchen bekommen wir jetzt unseren ersten Jungen. Wir freuen uns sehr. Der kleine Mann wird die Sonne in meinem Leben. Soll der erste Sohn wie der Papa ein Fußballstar werden?
Ta część "jego" wypowiedzi, to już pytanie redaktora, które nie zostało w tekście oryginalnym zaznaczone kolorem czerwonym. Każdy to powinien zauważyć, ale jak się tłumaczy translatorem bądź swoją małą wiedzą, to sorki, ale błędy sie popełnia.
U nas tak MERYTORYCZNYCH błędów nie ma. Ot to jest równica w jakości.